今日は先発隊11作品のジクレー印刷のサンプルチェックに印刷屋さんへ行って来ました。
一番気になっていたのは解像度が低い事でのボケ足でしたが......。

や っ ぱ り ボ ケ て た ぁ ぁ ぁ ぁ (涙)。

もしかして」という期待はモロくも打ち砕かれました(TT)。髪の毛など細い部分にはシャギーも見えるし全体にボヤ〜っとしてます。でも既にDMやギャラリーガイドに作品サイズが明記されているため変更は出来ないので、このまま行くしかありません。
向こうで「何故ぼやけてるの?」と聞かれたら「気合い入れて大きく出しすぎちゃったのさ。Ha!ha!ha!」とアメリカンジョークで誤魔化してやります
仕方ないよ。これ以上高い解像度では(マシンの性能上)描けないんだもん。う〜う〜う〜(涙)。

hanaところで。
白拍子の絵の中に「はなちょうちん」を出して寝ているキャラがいるのですが、これがアメリカでは通じない表現だという事に、書き上がってから気が付きました。ヤバイと思ってネットで調べてみたものの、どうやっても検索に引っ掛からない。
そこでアメコミのエキスパートさんに伺ってみたところ、やっぱり市民権はないらしい......(グ○○○さんどうも有難う!)

国際的に通じる「ZZZ」にしてみたのですが、はなちょうちんを書いてた部分に妙なスペースが(^^; それに日本画に英字っていうのも何か違和感がある。いっそ何も書かない方法も考えたのですが、隣にいるキャラも目をつぶって笛を吹いているため、こいつだけが居眠りしている事が絶対伝わらないんですよ;
結果どうしたかと言えば、両方書きました(笑)。はなちょうちんっていう日本の漫画的表現もある意味面白いんじゃないかと思ったんで、敢えて残してみましたよ。

もしかすると他にも日本独特の表現を無意識に使っているかも知れないなぁ。それも面白いね。